Перевод "Father father father" на русский

English
Русский
0 / 30
Fatherотеческий
Произношение Father father father (фазе фазе фазе) :
fˈɑːðə fˈɑːðə fˈɑːðə

фазе фазе фазе транскрипция – 32 результата перевода

Kang Chi. Kang Chi!
Father! Father! Father!
Father!
Кан Чхи!
Отец!
Отец!
Скопировать
Oh, stupid cow.
Father, father, father!
Hello.
О, тупая корова.
Отец, отец, отец!
- Алло.
Скопировать
- Make room for me.
- Give your old father a cuddle...
- Move up a bit.
Дайте я сюда втиснусь.
Прижмись к своему старому папке...
Подвинься немного.
Скопировать
The song of death 's dance
Your father says you're asleep
Your mother wants to touch your brow
Песня танца смерти.
Твой отец говорит, что ты спишь.
Твоя мать хочет коснуться твоих глаз.
Скопировать
No, excellence. I shall never give way.
Thank you for what you have done for my father. For my whole family.
There is more...
Нет, ваше превосходительство, я никогда не сдамся.
Спасибо за то, что ты сделал для моего отца, для всей моей семьи.
Есть и еще кое-что.
Скопировать
Ships are expensive.
My father was a careful man. A shrewd man.
A businessman. He left me a great deal of money, your eminence.
Корабли дороги.
Мой отец был практичным и предусмотрительным.
Он много экономил, и оставил мне много денег, ваше преосвященство.
Скопировать
The way she carries herself...
call the holy city of rome 'babylon' and the pope's authority 'tyranny,' turned the name of our holy father
It's very good.
Посмотрите, как она идет!
...Какой ядовитый змей назвал священный город Рим Вавилоном, власть папы - тиранией, а нашего святого отца окрестил антихристом?
Очень хорошо.
Скопировать
Only a moment.
Tonight I dine with your father and uncle.
Your Majesty, my father says it is all beyond his deserving.
Одну секунду.
Сегодня вечером я обедаю с твоим отцом и дядей.
Ваше величество, мой отец говорит, что не заслуживает этого. Нет, заслуживает.
Скопировать
Tonight I dine with your father and uncle.
Your Majesty, my father says it is all beyond his deserving.
No. For when I am with them, I am close to you.
Сегодня вечером я обедаю с твоим отцом и дядей.
Ваше величество, мой отец говорит, что не заслуживает этого. Нет, заслуживает.
С ним я приближаюсь к тебе.
Скопировать
All right.
Tell her she must quit the palace, she must go with her father back to hever and by all means shut herself
I will send her infusions to fortify herself and I will write to her.
Хорошо.
Передай ей, что она должна уехать из дворца, пусть она вернется к своему отцу в Хевер и ни в коем случае не высовывается оттуда.
Я пошлю ей укрепляющие настойки. И я буду писать ей.
Скопировать
I shall write to you.
Tell mary,the king,her father, sends his love and devotion.
How do you feel?
Я напишу тебе.
Скажи Марии, что король, ее отец, преданно любит ее.
Как ты себя чувствуешь.
Скопировать
Oh joan... my dear sister.
Father,it is well said and known that sickness is a visitation from god and a punishment for sins.
But why father, why is my land so marked out for disfavour?
О Джоан... моя дорогая сестра.
Святой отец, известно, что болезнь - это знак божий, и наказание за грехи.
Но почему, святой отец, почему моя страна в такой немилости?
Скопировать
Father,it is well said and known that sickness is a visitation from god and a punishment for sins.
But why father, why is my land so marked out for disfavour?
What have we done that has displeased almighty god so much that he brings this pestilence upon us?
Святой отец, известно, что болезнь - это знак божий, и наказание за грехи.
Но почему, святой отец, почему моя страна в такой немилости?
Какой наш поступок так разгневал всемогущего бога, что он послал на нас эту болезнь?
Скопировать
Is it my fault?
Father,I ask forgiveness for sins unknown. And I beg you for your blessing.
Not as a king, but as a man.
Это моя вина?
Святой отец, я прошу отпущения грехов мне неизвестных, и прошу вашего благословения.
Не как король, а как человек.
Скопировать
Though very apt to procreate children,when the time comes.
Holy father,she impresses everyone who sees her or knows her with the purity of her life, her constant
But what of queen katherine?
Хотя, в подобающее время она, безусловно, сможет рожать детей.
Святой отец, всех, кто видел или знает ее, она потрясает своей непорочностью, целомудрием, воздержанностью, смирением и скромностью. Несомненно, из всех женщин Англии она более чем достойна стать королевой.
А как же королева Катерина?
Скопировать
My sons.
Holy father!
I fear you will be disappointed in my answer.
Дети мои.
Святой отец.
Боюсь, вы будете разочарованы моим ответом.
Скопировать
- I will give you my answer in due course, after I have spoken with the King, my husband.
Father, will you hear my confession later?
- Yes, my child.
Я дам ответ в свое время, после того как поговорю с моим мужем, королем.
Святой отец, вы выслушаете мою исповедь?
Да, дитя мое.
Скопировать
you say you were untouched and unviolated by Prince Arthur, as when you came from the womb of your mother?
- Yes, Father.
- So you came to the King's bed a virgin, intatta e incorrotta?
Вы сказали, что принц Артур не прикасался к вам, вы были такой же, какой вышли из чрева матери?
Да, святой отец.
То есть, в постель короля вы легли девственницей?
Скопировать
- Yes, Father.
Father, I say in all humility,
I cannot accede to your request.
Да, святой отец.
Святой отец, говорю со смирением.
Я не могу принять ваше предложение.
Скопировать
Who are these men talking with the King?
- Lord Rochford is the father of Anne Boleyn and Norfolk is her uncle.
Like the Duke of Suffolk, they are Wolsey's sworn enemies and everyone at court knows it.
Кто эти люди, что говорят с королем?
Лорд Рокфорд - отец Анны Болейн, и Норфолк - ее дядя.
Как и герцог Суффолк, они заклятые враги Вулси, и при дворе об этом знают все.
Скопировать
If you refuse to grant the divorce, you will provoke a marvelous opinion against the Pope, against the papal courts and against the papacy itself!
- I am obliged to the Holy Father, to seek truth and justice in this matter.
And that, your Grace, I will attempt to do, as God is my witness.
Если вы откажетесь дать развод, вы спровоцируете неописуемый гнев против папы, против папских судов и самого папства!
Я уполномочен святым отцом искать истину и правосудие в этом деле.
И именно это, ваша милость, я и собираюсь делать, бог мне свидетель.
Скопировать
- I was, sir.
My father was at the time steward of the king's household.
So I was present when the prince was... inserted into lady katherine's bed
Да, сэр.
Мой отец в это время был управляющим при королевском дворе.
Я присутствовал, когда принц был... помещен на ложе госпожи Катерины.
Скопировать
I've had private reassurances from the king of france who is after all, our ally that he will never make peace with the emperor,under any circumstances.
Similarly, there must be no rapprochement between the holy father and the emperor.
You must understand,under those circumstances, it would be impossible for the pope to grant the king his desire.
Король Франции, наш союзник, уверял меня, что ни при каких обстоятельствах он не станет заключать мир с императором.
Аналогично, не должно случиться восстановления отношений между святым отцом и императором.
Как ты понимаешь, в этом случае папа не сможет удовлетворить желание нашего короля.
Скопировать
He's a 'potter'.
Your father is a potter?
Yes.
Он 'гончар'.
Твой отец гончар?
Да.
Скопировать
Help each other out.
Except every time I look at you, all I can see is the man who killed my father.
You're on your own.
Может, поработаем вместе? Поможем друг другу...
Каждый раз, глядя на тебя... я вижу того, кто убил моего отца.
Делай, что хочешь.
Скопировать
I need your help.
Not now, bro-- my father finally got here i'm gonna go see him.
Actually, uh, i need his help, too.
Мне нужна твоя помощь.
Не сейчас, братишка, мой отец наконец приехал, я иду на встречу.
Вообще-то, его помощь мне тоже нужна.
Скопировать
What should I do?
First, attend this seminar on alcoholism, then find a job, stop your mess and start to think like a father
Attention, please.
Что я должен делать?
Ну, для начала прими участие в этом семинаре, по борьбе с алкоголизмом затем найди постоянную работу, перестань заниматься херней, и пойми наконец, что ты отец ...и несешь ответственность за своего сына.
Минутку внимания, дамы и господа, минутку внимания.
Скопировать
Not cool like your father, but still cool.
- You know my father?
- We've seen him around.
Не такой классный как твой отец, но все таки клевый.
— А вы знакомы с моим отцом?
— Так, видели пару раз.
Скопировать
Father Christmas lives just down the street from here.
- Father Christmas lives in Helsinki?
- indeed he does. In case you haven't noticed, baby brother,
Санта-Клаус живет прямо на этой улице
Он же вроде бы жил в Хельсинки?
Ну разумеется и если ты еще не заметил, братишка
Скопировать
You're the first born.
It was her father's and his father before that...
And it's a family heirloom, and that's why we named the band after Dexter bloody Stratton. I know.
Ты же первенец
Оно принадлежало ее отцу, а перед тем отцу ее отца
Да-да, это фамильная ценность именно поэтому мы назвали группу.. .. в честь Декстера, мать его, Стрэттона Я знаю
Скопировать
Well, you must be quite the regular.
Oh, my father used to work with the owner in sanitation.
Sanitation like the mob or real garbage?
Ты, наверное, тут часто бываешь.
Мой отец работал вместе с владельцем в области санитарии.
Оздоровление толп или вывоз мусора?
Скопировать
You don't want to end up like my father.
Your father was in a car accident.
That's different.
Ты же не хочешь закончить как мой отец.
Твой отец попал в автокатастрофу.
Это другое.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Father father father (фазе фазе фазе)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Father father father для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фазе фазе фазе не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение